Sonetul XVIII de William Shakespeare în traducerea lui Dan Dănilă 

16.07.15 by

Sonetul XVIII de William Shakespeare în traducerea lui Dan Dănilă 

Să te compar cu-o zi de vară? Ție
Ți-e felul mult mai dulce și mai blând:
În mai cad mugurii sub aspra vijelie
Iar timpul verii trece prea curând.

Ades, sub ochiul verii prea fierbinte
Pălește, vai, chiar auriul cel bogat,
Orice-i frumos, de sine se dezminte,
De soartă sau schimbare blestemat.

Dar vara ta nu piere niciodată,
Nici al tău farmec nu se va topi
Căci umbra morții e înduplecată
Și-n versul cel etern vei dăinui.
Cât va mai fi suflare și privire
Poemul meu te va păstra în fire.

www.omniscop.ro

Related Posts

Tags

Share This

Leave a Comment

*